wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2165 Billets

0 Édition

Billet de blog 28 septembre 2025

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Travail de romain, de nègre, d'arabe, de bénédictin, de titan. (Joey Bonnell-Watine)

Travail de fourmi. Travail minutieux, long et efficace. Painstaking work.

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Autres expressions de travail et de travailleurs:

Travail de romain. Travail difficile, rude, spectaculaire, en vue d'un objectif important, capital.

Travailler comme un nègre, c'est travailler très dur, comme un fou. Le prête-nom n'est pas loin.

Travail d'arabe. Travail bâclé, mal fait, négligé, à refaire. La colonisation de l'Afrique du nord et le racisme anti-arabes de l'époque nous a légué cette expression. Pfuscharbeit. Slipshod. A botched-up job / work. Una chapuza.

Travail de bénédictin. Travail intellectuel de longue haleine, qui exige beaucoup de patience, de soin, de minutie. Nous devons cette expression à saint Benoît de Nursie, Benedictus en latin, fondateur de l'ordre des moines bénédictins, vers 529. La Règle de saint Benoît est en effet très exigeante (une expression voisine est "Patience de bénédictin"). Wasser mit einem Sieb schöpfen (puiser de l'eau avec une passoire). A labor of love. Encaje de bolillos (dentelle à fuseaux). Trabajo ingente (immense). Un trabajo de chinos, de hormiga (de fourmi).

Travailler pour le roi de Prusse. Travailler gratuitement. Ne pas être payé pour ses efforts. L'avarice, ou l'incapacité, de certains rois de Prusse nous a sans doute laissé cette expression. Travailler pour des clous, des prunes, des clopinettes. Travailler pour la gloire. Travailler pour un salaire de singe. Travailler pour l'amour à l'art. Travailler pour des fèves. Für Gotteslohn arbeiten (travailler pour le salaire de Dieu). Für die Katz arbeiten. To work for peanuts. Trabajar para el inglés. Trabajar gratis. Trabajar por gusto (par plaisir). Trabajar en balde (en vain)

Travailler du chapeau. Souffrir de troubles psychiques, ne plus avoir toute sa tête, être fou. Estar como una regadera.

Travailler au noir. Travailler clandestinement, sans être déclaré. Travailler la nuit. Schwarz arbeiten. Schwarzarbeit. To moonlight. Trabajar en negro, hacer estraperlo, trabajo clandestino, trabajo no declarado, trabajo sumergido.

Le travail du matin vaut de l'or.

...

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/271222/le-mauvais-ouvrier-blame-ses-outils

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/170823/travail-de-titan-ou-combat-homerique-et-herculeen

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.