wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2116 Billets

0 Édition

Billet de blog 11 août 2021

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

L'amour selon Ovide.

L'amour selon Ovide n'est pas discours ou misère mais acte, espérance, présence, superflu, offrande, beauté, appât, résistance, conquête, infatigable, triomphe, amoral, déguisé, douleur, larmes, long à éteindre, jamais satisfait, parfois caché ou amical. Ovide (en latin Publius Ovidius Naso) est né en -43 et mort en 17 ou 18.

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Illustration:

"L'amour le plus vif meurt faute d'espérance!" / "L'espoir empêche bien des hommes de se pendre."

"El amor ausente se desvanece y uno nuevo toma su lugar." (Publio Ovidio Nasón, -43/17) / "L'amour absent s'efface et un nouveau prend sa place."

"La pauvreté n'a pas de quoi nourrir l'amour." (Ovide, -43/17) [à comparer à Virginia Woolf, 1882-1941: "One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well."]

"Pauperibus vates ego sum, quia pauper amavi; Cum dare non possem munera, verba dabam." / "I am the poet of the poor, because I was poor when I loved; since I could not give gifts, I gave words." (Ovid, -43/17)

"Acrius inuitos multoque ferocius urget, Quam qui seruitium ferre fatentur, Amor." / "L'Amour est un maître bien plus impérieux et bien plus cruel pour ceux qui ne se laissent pas faire que pour ceux qui se reconnaissent ses esclaves."

"Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum." / "No puedo vivir contigo, ni sin ti." / "Ainsi je ne peux vivre ni avec toi, ni sans toi." / "So I can't live either without you or with you." / "Thus, I can neither live without you nor with you."

.

"Luctantur pectusque leue in contraria tendunt

Hac amor hac odium, sed, puto, uinvit amor.

Odero, si potero ; si non, inuitus amabo.

Nec iuga taurus amat ; quae tamen odit, habet.

Nequitiam fugio ; fugientem forma reducit ;

Auersor morum crimina ; corpus amo ;

Sid ego nec sine te nec tecum uiuere possum

Et uideor uoti neseius esse mei."

"Je sens mon cœur inconstant tiraillé entre l'amour et la haine qui se livrent combat ; mais, je le crois, c'est l'amour qui l'emporte. Je haïrai, si je le puis; sinon, j'aimerai, mais malgré moi. Le taureau non plus n'aime pas le joug; il ne porte pas moins ce qu'il hait. Je fuis sa perfidie ; pendant que je fuis, sa beauté me rappelle. J'abhorre les défauts de ton âme et j'aime ton corps. Ainsi je ne puis vivre ni sans toi ni avec toi et ne sais pas moi-même ce que je désire."

.

"El alma descansa cuando echa sus lágrimas; y el dolor se satisface con su llanto." / "L'âme se repose quand elle verse ses larmes, et le chagrin se satisfait de ses pleurs."

"Il y a autant de douleurs dans l'amour que de coquillages sur la plage."

"El duelo suprimido sofoca. Hace estragos dentro del pecho y está forzado a multiplicar su fuerza." / "Le chagrin refoulé étouffe. Il fait des ravages dans la poitrine et est obligé de multiplier ses forces."

"Se borner à parler sans cesse de son amour, pauvre moyen pour réussir! Si les discours flattent les femmes, les actions seules ont le pouvoir de les convaincre."

"Las mujeres lo negaran o lo aceptaran, pero lo que siempre quieren es que se lo pidamos." / "Les femmes le nient ou l'acceptent, mais ce qu'elles veulent toujours, c'est que nous le demandions."

"Para gustar, cuídate de ti mismo. Lo que ella te pide es lo que teme conseguir: Que cese en su conquista; lo que no te pide es lo que desea." / "Pour plaire, méfie-toi de toi-même. Ce qu'elle vous demande, c'est ce qu'elle craint d'obtenir: Qu'elle cesse sa conquête; Ce qu'elle ne te demande pas, c'est ce qu'elle désire."

"Agudas saetas han atravesado mi corazón; que el cruel Amor opera ahora en país conquistado. ¿Me rendiré, o bien, con mi resistencia, aumentaré aún esta súbita llama? / Des flèches acérées m'ont transpercé le cœur; cet Amour cruel opère maintenant en pays conquis. Vais-je me rendre, ou vais-je, par ma résistance, accroître encore cette flamme soudaine?

"En el amor no basta atacar, hay que tomar la plaza." / "En amour, il ne suffit pas d'attaquer, il faut prendre la place."

'Militat omnis amans." / "Militiae species amor est." / "Every lover is a soldier." / "Love is a kind of warfare." / "Chaque amoureux est un soldat en guerre." / "L'amour est une sorte de guerre." / "Todo amante es un soldado en guerra." / "El amor es una especie de guerra."

"Toujours un nouvel amour triomphe de celui qui l'a précédé." (Ovide, -43/17) [à comparer à Virgile, -70/-19 : "L'amour triomphe de tout: cédons à l'amour." ("Amor vincit omnia, et nos cedamus amori" (latin) - "Love conquers all things, so we too shall yield to love")]

"Qui finem quaeris amoris, Cedit amor rebus; res age, tutus eris." / "Love yields to business. If you seek a way out of love, be busy; you'll be safe then."

"Qui nolet fieri desidiosus, amet! / Qui nolet fieri desidiosus, amet! / Voulez-vous ne pas rester oisifs? Aimez." / "Let the man who does not wish to be idle fall in love!"

"El que persigue ayudado por las alas del Amor es más veloz y no necesita descanso." / "Celui qui poursuit aidé par les ailes de l'Amour est plus rapide et n'a pas besoin de repos."

"¡Desgraciado de mí! El niño tiene flechas certeras. Yo me abraso, y el Amor reina en mi corazón deshabitado." / "Malheur à moi! L'enfant a des flèches précises. Je m'embrasse, et l'Amour règne dans mon cœur inhabité."

"l amor, como la tos, puede ocultarse." / "L'amour, comme une tumeur, peut être caché."

"Qui dit à tout le monde "je n'aime plus", aime encore."

"C'est par degrés, et non pas tout à coup, qu'on parvient réellement à éteindre sa flamme."

"Intret amicitiae nomine tectus amor." / "L'amour s'introduit bien souvent sous le voile de l'amitié." / "Love will enter cloaked in friendship's name."

"Ofrecer amistad al que pide amor es como dar pan al que muere de sed." / "Offrir de l'amitié à celui qui demande de l'amour, c'est comme donner du pain à celui qui meurt de soif."

"Si quieres casarte bien, cásate con una de tu igual." / "Si tu veux faire un bon mariage, épouse un de tes égaux."

"Para elegir un marido, mujer virtuosa consulta su corazón, no sus ojos." / "Pour choisir un mari, la femme vertueuse consulte son coeur, pas ses yeux."

"La suerte hace amigos." / "La chance fait des amis."

"En amour, les larmes valent les discours les plus éloquents." / "On trouve un certain charme à répandre des pleurs: En apaisant notre âme, ils calment nos douleurs."

"Des faveurs trop facilement accordées sont peu propres à nourrir longtemps l’amour: il faut mêler à ses douces joies quelques refus qui l’irritent."

"La beauté et la chasteté sont toujours en querelle."

"En los campos ajenos, la cosecha siempre es más abundante." / "Dans les champs des autres, la récolte est toujours plus abondante."

"Ten en cuenta que si regalas algo a tu amante antes de haberla poseído, es muy fácil que te quedes sin regalo y sin amante." / "Sachez que si vous donnez quelque chose à votre amant avant de l'avoir possédé, il est très facile de se retrouver sans cadeau et sans amant."

"Casus ubique valet; semper tibi pendeat hamus Quo minime credas gurgite, piscis erit." / "Beaucoup d'amour germe au hasard; gardez toujours votre appât prêt, et là où vous vous y attendez le moins, vous trouverez une prise." / "Deja caer siempre tu anzuelo; en el lugar en el que menos esperes, habrá peces." / "Mucho amor germina en la casualidad; tened siempre dispuesto el anzuelo, y en el sitio que menos lo esperáis encontraréis pesca."

"Aquella que retenga largo tiempo su poder, deberá servirse del mal de su amante.” / "Celle qui retient son pouvoir pendant longtemps doit utiliser le mal de son amant."

"Iuppiter ex alto periuria ridet amantum." / "Jupiter from above laughs at lovers' perjuries."

"Happy are those who dare courageously to defend what they love."

"Ut ameris, amabilis esto." / "If you would be loved, be lovable." [à comparer à Sénèque, 2-65: "Si tu veux être aimé, aime."]

Quelques autres poètes latins sont cités ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/120421/heureux-qui-pu-penetrer-la-raison-des-choses

ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/100821/quis-custodiet-ipsos-custodes

ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/100821/je-deteste-et-jaime-la-fois-comment-est-ce-possible

et ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/010721/mon-plaisir-moi-est-d-enfermer-des-mots-dans-la-mesure-d-un-vers

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.