wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2304 Billets

0 Édition

Billet de blog 16 janvier 2025

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ser un rata. Être un rat. Ser una rata. Être une rate.

Significa persona muy tacaña, egoísta o avara. / Être avare, être radin, ou pique-sou.

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Algunos ejemplos (que evocan ratas o ratones, pero en realidad están dirigidos a los humanos), empezando por el amor:

"El amor es una ratonera; entra el ratón, cuando quiere, pero no saldrá cuando quiera." / "L'amour est une souricière; la souris y entre quand elle veut, mais elle n'en sort pas quand elle veut."

"Quand le chat n'est pas là les souris dansent." / "Cuando el gato no está, los ratones bailan." / "Cuando el gato no está, hacen baile los ratones."

"Jouer au chat et à la souris." / "Jugar al ratón y al gato." (s'épier en reculant constamment le moment de la rencontre)

"Nunca convencerás a un ratón, de que un gato negro trae buena suerte." / "Vous ne convaincrez jamais une souris qu'un chat noir porte bonheur."

"Gato gordo no caza ratones." / "Gato que duerme no caza ratones." / "Gato con guantes, no caza ratones." / "Un gros chat n'attrape pas les souris." / "Un chat qui dort n'attrape pas les souris." / "Un chat avec des gants n'attrape pas les souris." (on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs)

"Un chat qui pleure n'attrape pas la souris." / "Gato llorón no pesca ratón."

"Cien ratones le dan a un gato un mal rato." / "Une centaine de souris donnent du fil à retordre à un chat."

"Casa sin moradores, nido de ratones." / "Maison sans habitants, nid de souris."

"Ratones y falsos amigos, huyen cuando oyen ruido." / "Souris et faux amis, ils s'enfuient quand ils entendent du bruit."

"El fanfarrón mata a un león ausente, pero se asusta de un ratón presente." / "Le vantard tue un lion absent, mais il est effrayé par une souris présente."

"Hasta el león necesita del ratón." / "Même le lion a besoin de la souris." (La Fontaine en fit une fable: on a toujours besoin d'un plus petit que soi)

"Más vale ser cabeza de ratón que cola de león." / "Mieux vaut être la tête d'une souris que la queue d'un lion." (il vaut mieux être le chef d'une petite communauté qu'un subordonné dans une grande place) - Este refrán recuerda la importancia de la humildad y de valorar nuestros actos sin importar el escenario. Quiere decir que es mejor tener un papel destacado y ser valorado en un entorno más modesto que pasar desapercibido en uno más grande y prestigioso.

"Ratón de biblioteca." / "Rat de bibliothèque." (quelqu'un qui lit beaucoup, personne passionnée de livres)

"Souris de laboratoire." / "Ratón de laboratorio."

...

Otros refranes sobre ratas y ratones:

"La Rata está Guardaespaldas." / Le rat est garde du corps.

"Ser un ratón de biblioteca." (Esta expresión hace referencia a una persona a la que le gusta estar rodeada de libros, a la que le encanta leer y pasa mucho tiempo en la biblioteca).

"Más vale ser cabeza de ratón que rabo de gato." (John Milton expresó la misma idea en su Paraíso Perdido: “Mejor reinar en el Infierno que servir en el Cielo”) (rabo: queue).

"El gato es un tigre para el ratón." / Le chat est un tigre pour la souris.

"Hijo de gato caza ratón." / Le fils de chat chasse la souris. / Tel père tel fils.

"Cuando el gato está ausente, los ratones se divierten." / Quand le chat n'est pas là les souris dansent.

"Para pasar el rato se puede limpiar la cabeza al gato." (El gato es un animal muy limpio así que lavarle la cabeza puede ser una pérdida de tiempo. El refrán se interpreta como una crítica a quien gasta su tiempo en actividades inútiles).

"Múerense los gatos, regocíjanse los ratones." / Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.

"Leche de gato mata ratón." / Le lait de chat tue la souris. (ce qui est bon pour les uns peut être un poison pour d'autres)

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/221225/etre-un-rat-etre-une-rate-etre-rat

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/040925/donde-las-dan-las-toman

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/221225/la-gent-trotte-menu

...

Quelques proverbes de chats se lisent ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/280723/proverbes-de-chats

...

Chats et chiens sont cités ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/130123/lamour-est-un-chien-de-lenfer

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.