La couleur noire a souvent mauvaise presse. On pense, par exemple, au chat noir, surtout celui rencontré avant, ou après, être passé sous une échelle. La colère (mauvaise conseillère) est, elle aussi, volontiers noire, tout comme les sorcières ou les personnes endeuillées.
Autres noires expressions:
La bête noire. Personne, ou chose, détestée, insupportable. (pet peeve, black dog) (ser la bestia negra de)
Oeil au beurre noir. Coquard, oeil entouré d'une ecchymose due à un coup, un oeil poché. Dans la poêle, le blanc des oeufs entourés du beurre noirci d'avoir trop cuit, ressemble au blanc des yeux entouré du bleu foncé qui apparaît un peu après le coup reçu. (ein blaues Auge, ein Veilchen) (a black eye) (un ojo en compota, ojo negro, un ojo a la funerala, un ojo morado, hinchado) (hinchado= enflé).
Broyer du noir. Avoir des idées noires. Être déprimé, mélancolique, démoralisé. S'attrister. Avoir le moral dans les chaussettes, à zéro. Se livrer à des pensées sombres (deprimirse, estar taciturno, encontrarse taciturno, sentirse desanimado, quedarse a sufrir, tener pensamientos negativos).
Noir sur blanc, écrire noir sur blanc. Par écrit, en toutes lettres, incontestablement, sans ambigüité. (schwarz auf weiß) (to put in writing, black on white) (poner por escrito, negro sobre blanco)
Cabinet noir. Service de renseignement chargé de la surveillance d'opposants potentiels (cuarto oscuro)
Être (complètement) dans le noir. Ne rien comprendre à quelque chose.
Être blanc ou noir. Être soit une chose, soit son contraire, par exemple innocent ou coupable. Dans l'antiquité, les membres d'un jury disposaient de deux cailloux, un blanc et un noir. Selon qu'ils considéraient l'inculpé comme coupable ou innocent, ils devaient poser devant eux le caillou noir ou le blanc.
Passer du blanc au noir. Changer radicalement d'avis, prendre l'avis complètement opposé.
Noircir le tableau. Voir le mauvais côté des choses, voir une situation pire qu'elle ne l'est, forcer le trait.
Regard noir. Regard mauvais, coléreux, plein de reproches. Faire les gros yeux.
Travailler au noir. Marché noir. Travailler clandestinement, sans être déclaré. Commerce illégal en période de restrictions ou de pénurie. Quand on veut dissimuler ce qu'on fait, il vaut mieux le faire dans l'obscurité d'une cave que dans la rue en plein jour. (schwarz arbeiten, Schwarzarbeit, Schwarzmarkt, Schwarzschlachtung, schwarzhören) (to moonlight, black market) (trabajar en negro, hacer estraperlo, mercado negro, trabajo clandestino, trabajo no declarado, trabajo sumergido)
…
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/050125/exprimir-como-una-naranja
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/080825/proverbes-dombre
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/300825/de-en-blanc
...