Autres citations de Carl Jung en commençant par les rêves, les rêveurs, la lumière, les mythes, l'astrologie, la religion:
"Cuanto más lejos proyectes tu sombra, más se acercará a ti en tus sueños."
"Ein Traum ist ein privater Mythos, und ein Mythos ist ein öffentlicher Traum."
"Tu visión se volverá clara solamente cuando puedas mirar dentro de tu corazón." / "Su visión se aclarará solamente cuando usted puede mirar en su propio corazón. Quien mira hacia afuera, sueña; quien mira hacia adentro, despierta." / "Tu n’y verras clair qu’en regardant à l’intérieur de toi. Qui regarde l’extérieur rêve. Qui regarde en lui-même s’éveille." / "Your visions will become clear only when you can look into your own heart. Who looks outside, dreams; who looks inside, awakes." / "Deine Visionen werden nur klar werden, wenn du in dein eigenes Herz schaust. Wer nach außen schaut, träumt. Wer nach innen schaut, erwacht." / "Deine Visionen werden erst dann klar, wenn du in dein eigenes Herz schauen kannst." (Ta vision ne deviendra claire que lorsque tu regarderas au fond de ton cœur)
"Dein Herz kennt den Weg. Lauf in diese Richtung." (Ton cœur connaît le chemin. Cours dans cette direction)
"Deep down, below the surface of the average man's conscience, he hears a voice whispering, "There is something not right," no matter how much his rightness is supported by public opinion or moral code."
"El símbolo tiene el poder de transformar aquello que no podemos entender racionalmente."
"Les nuits à travers les rêves racontent les mythes oubliés de la journée." / "Nights through dreams tell the myths forgotten by the day."
"La función principal de los sueños es intentar restablecer nuestro equilibrio psicológico."
"Une expérience très variée nous a appris que, quand un homme raconte ses propres fantaisies ou ses rêves, il parle toujours, ce faisant, non seulement de problèmes pressants, mais du problème momentanément le plus pénible de son intimité."
"The best political, social, and spiritual work we can do is to withdraw the projection of our shadow onto others."
"En lo que nos es posible alcanzar, el único sentido de la existencia humana consiste en encender una luz en las tinieblas del mero ser." / "Autant que je puisse en juger, le seul but de l’existence humaine est d’allumer une lumière dans l’obscurité de l’être." / "As far as we can discern, the sole purpose of human existence is to kindle a light of meaning in the darkness of mere being."
"En cada uno de nosotros hay otro a quien no conocemos." / "En chacun de nous existe un autre être que nous ne connaissons pas. Il nous parle à travers le rêve et nous fait savoir qu’il nous voit bien différent de ce que nous croyons être."
"Todo en la creación es esencialmente subjetivo y el sueño es un teatro donde el soñador es a la vez escenario, actor, gerente, autor, público y crítico."
"El sueño es la pequeña puerta escondida en el más profundo y más íntimo santuario del alma." / Le rêve est la petite porte cachée dans le sanctuaire plus profonde et plus intime de l’âme.
"Toda la Mitología puede ser entendida como una suerte de proyección del inconsciente colectivo."
"La astrología representa la suma de todos los conocimientos psicológicos de la antigüedad."
"Nacemos en un momento dado en el que ello toma lugar y como los vinos buenos tenemos las cualidades del año y la estación en los cuales hemos venido a este mundo. La astrología no debe justificar nada más." (Nous naissons à un moment précis où cela se produit, et comme les grands vins, nous portons en nous les qualités de l'année et de la saison de notre venue au monde. L'astrologie ne devrait rien expliquer de plus)
"La religion constitue une attitude instinctive propre à l'homme, dont on peut retrouver les manifestations à travers toute l'histoire de l'humanité et de l’esprit. De toute évidence, une de ses fonctions est de maintenir l'équilibre psychique, car l'homme naturel sait tout naturellement que ses fonctions conscientes peuvent être à tout moment modifiées, affectées, contrecarrées, aussi bien de l'extérieur que de l'intérieur, par des facteurs incontrôlables."
"L'État s'est mis à la place de Dieu et c'est pourquoi, dans cette optique, les dictatures socialistes sont des religions au sein desquelles l'esclavage d'État est un genre de culte divin."
"La vida no vivida es una enfermedad de la que se puede morir."
"Un 'grito' siempre es solo eso, un ruido y no música." (Un cri n'est jamais qu'un cri, du bruit et non de la musique)
"Es mucho mejor tomar las cosas como vienen junto con paciencia y ecuanimidad."
"Huir de la muerte es algo malsano y anormal que le roba a la segunda mitad de la vida su propósito."
"Nosotros necesitamos aprender que el dador de todas las cosas reside dentro nuestro. Esta es una verdad que frente a toda evidencia, en las cosas más grandes y más pequeñas, nunca se sabe, aunque sea frecuentemente tan necesario, hasta vital, para nosotros saberlo." (Nous devons apprendre que le donateur de toute chose réside en nous. C'est une vérité qui, malgré toutes les preuves, en matière de grandes et de petites choses, n'est jamais pleinement comprise, même s'il est souvent si nécessaire, voire vital, de la connaître)
"El ser humano que promete todo es seguro que no hará nada y cada uno que prometa demasiado se encuentra en peligro de utilizar medios diabólicos para llevar a cabo sus promesas y está ya en el camino de la perdición." (Celui qui promet tout ne tiendra jamais ses promesses, et quiconque promet trop risque d'utiliser des moyens diaboliques pour les tenir et s'engage déjà sur la voie de la perdition)
"No existe idioma que no pueda ser malinterpretado. Cada interpretación es hipotética, ya que es un simple intento de leer un texto desconocido."
"Nuestro corazón resplandece y una inquietud secreta roe la raíz de nuestro ser. Lidiar con el inconsciente se ha convertido en una cuestión de vida para nosotros."
"No retengas a quien se aleja de ti, porque así no llegará quien desea acercarse."
"A un hombre puedes quitarse sus dioses, pero solo para darle otros a cambio."
"De una manera u otra somos partes de una sola mente que todo lo abarca, un único gran ser humano."
"El fanatismo es una sobrecompensación de la duda."
"La deuda que tenemos con la obra de la imaginación es incalculable." / “Without this playing with fantasy, no creative work has ever yet come to birth. The debt we owe to the play of the imagination is incalculable.”
"Creo sencillamente que alguna parte del yo o del alma humana no está sujeta a las leyes del espacio y del tiempo." / Je crois simplement qu'une partie de soi ou de l'âme humaine n'est pas soumise aux lois de l'espace et du temps.
"Un hombre que no ha pasado a través del infierno de sus pasiones no las ha superado nunca."
"Cuanto mayor es la multitud, más insignificante es la persona." / "Les êtres humains ont tendance à se dissoudre partiellement lorsque nous sommes dans la foule." / "The bigger the crowd, the more negligible the individual becomes." / "Plus la foule est nombreuse, plus la personne est insignifiante."
"El inconsciente puede reservar mensajes esenciales para los oídos que sepan ponerse a la escucha."
"Cuando los conflictos más intensos, se superan, dejan una sensación de seguridad y tranquilidad de que no se perturba fácilmente. Son sólo estos intensos conflictos y su conflagración lo que se necesita para producir resultados valiosos y duraderos."
"Das Pendel des Geistes schwingt zwischen Sinn und Unsinn, nicht zwischen richtig und falsch." / "El péndulo de la mente se alterna entre el sentido y el sinsentido, no entre el bien y el mal." / “The pendulum of the mind oscillates between sense and nonsense, not between right and wrong.”
"El hombre que no percibe el drama de su propio fin no está en la normalidad sino en la patología, y tendría que tenderse en la camilla y dejarse curar." (Celui qui ne perçoit pas le drame de sa propre fin n'est pas dans un état normal, mais dans un état pathologique ; il devrait s'allonger sur la table d'examen et se laisser soigner) / "La mort, d'une certaine façon, est un grand "réalisateur". Par la seule intuition du trait final inexorable qu'elle tire au-dessous du bilan d'une vie, elle impose à l'homme de parachever bien des choses que, sans elle, il laisserait en suspens."
"Todo depende de cómo vemos las cosas, y no de la forma en que son en sí mismas." (Tout dépend de notre perception des choses, non de ce qu'elles sont en elles-mêmes)
"Todo el mundo sabe hoy en día que la gente 'tiene complejos'. Lo que no se sabe tan bien, aunque mucho más importante teóricamente, es que los complejos pueden tenernos a nosotros."
"Der Traum ist ein Naturereignis, und es gibt keinen ersichtlichen Grund zur Annahme, dass er eine schlaue Erfindung sei, uns irrezuführen." (Les rêves sont un phénomène naturel, et rien ne permet de croire qu'ils soient une invention ingénieuse destinée à nous tromper)
"Ein Traum, der nicht verstanden wird, bleibt eine bloße Erscheinung; wenn er verstanden wird, wird er zu einer lebendigen Erfahrung."
…
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/131125/tu-es-ce-que-tu-fais-pas-ce-que-tu-dis-que-tu-vas-faire
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/141125/tais-toi-et-ecoute-tu-reconnu-ta-folie-et-lacceptes-tu
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/121125/je-dois-apprendre-taimer
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/061121/lhumanite-souffre-dune-immense-carence-introspective
…