Quelques citations de Carl Jung sur ce thème:
"El amor no es cuestión de química, compatibilidad ni destino. Es un trabajo interno."
"Être conscient de la totalité de sa propre nature peut nous aider à comprendre la présence d'éléments similaires chez les autres, à la fois dans ce qui est exprimé et dans l'occulte."
"El instinto erótico pertenece a la naturaleza original del hombre. Está relacionado con la más alta forma de espíritu."
"Les qualités les plus marquantes d’une personne sont souvent inconscientes et ne sont donc visibles que par autrui."
"Tout ce qui nous irrite chez les autres peut nous conduire à une meilleure compréhension de nous-mêmes." / "Todo lo que nos irrita de otros nos lleva a un entendimiento de nosotros mismos." / "Everything that irritates us about others can lead us to an understanding of ourselves." / "Alles was uns an anderen missfällt, kann uns zu besserer Selbsterkenntnis führen."
"Si hay algo que queremos cambiar en el niño, primero debemos examinarlo y ver si no es algo que podría ser mejor cambiar en nosotros mismos."
"No te enamoras solo porque alguien te gusta o te hace feliz. Te enamoras cuando esa persona despierta algo esencial en ti. Cuando te refleja tu ánima, tu sombra, tu verdad más escondida."
"La sombra es aquello que una persona no desea ser."
"El amor se trata de mirar tu sombra. Significa admitir que no eres tan fuerte como aparentas. No significa que no sabes amar, significa que estás lleno de miedo. También significa aceptar algo aún más profundo: que necesitas al otro. Que solos no podemos hacer el viaje."
"Donde reina el amor, no hay voluntad de poder; y donde predomina el poder, falta el amor." / "Cuando el amor es la norma, no hay voluntad de poder, y donde el poder se impone, el amor falta." (Là où l’amour est la norme, il n’y a pas de volonté de puissance, et là où la puissance prévaut, l’amour fait défaut) / "Where love rules, there is no will to power, and where power predominates, love is lacking. The one is the shadow of the other." / "Wo Macht ist, gibt es keine Liebe, wo Liebe ist, gilt keine Macht." / "Wo die Liebe herrscht, da gibt es keinen Machtwillen." / "Wo Liebe herrscht, gibt es keinen Willen zur Macht, und wo Macht vorherrscht, fehlt die Liebe."
"La fe, la esperanza, el amor y la perspicacia son los logros más altos del esfuerzo humano." (La foi, l'espoir, l'amour et la perspicacité sont les plus hautes réalisations de l'effort humain)
"¿Qué pasa si descubro que el más pobre de los mendigos y el más insolente de los delincuentes están todos dentro de mí; y que estoy necesitado de las limosnas de mi propia bondad, que yo mismo soy el enemigo que debe ser amado, ¿Entonces qué?" / "Nourrir ceux qui ont faim, pardonner à ceux qui m'insultent et aimer mon ennemi, voilà de nobles vertus. Mais que se passerait-il si je découvrais que le plus démuni des mendiants et que le plus impudent des offenseurs vivent en moi, et que j'ai grand besoin de faire preuve de bonté à mon égard, que je suis moi-même l'ennemi qui a besoin d'être aimé? Que se passerait-il alors?" / “What if I should discover that the poorest of the beggars and the most impudent of offenders are all within me; and that I stand in need of the alms of my own kindness, that I, myself, am the enemy who must be loved -- what then?”
"Nul ne peut avoir de lien avec son prochain s'il ne l'a d’abord avec lui-même."
"Podemos llegar a pensar que nos controlamos por completo. Sin embargo, un amigo puede fácilmente contarnos de nosotros algo de lo que no teníamos ni la menor idea." (On peut croire qu’on se maîtrise totalement. Pourtant, un ami peut facilement nous révéler quelque chose sur nous-mêmes dont on ignorait tout)
"Le noyau de toute jalousie est un manque d’amour."
"Tu veux un monde meilleur, plus fraternel, plus juste? Eh bien, commence à le faire : qui t’en empêche? Fais-le en toi et autour de toi, fais-le avec ceux qui le veulent. Fais-le en petit, et il grandira."
"Einsamkeit kommt nicht daher, dass man keine Menschen um sich hat, sondern dass man nicht in der Lage ist, die Dinge mitzuteilen, die einem wichtig erscheinen." / "La solitude ne vient pas parce que vous n'avez pas de gens autour de vous, mais parce que vous ne pouvez pas communiquer les choses qui vous semblent importantes." / "La soledad no llega por no tener personas a tu alrededor, sino por no poder comunicar las cosas que te parecen importantes a tí, o por mantener ciertos puntos de vista que otros consideran inadmisibles." / "Loneliness does not come from having no people around you, but from being unable to communicate the things that seem important to oneself, or from holding certain views which others find inadmissible."
"L'acceptation de soi est l'essence de tout le problème moral et la quintessence de toute une vision de la vie."
"L'homme mérite qu’il se soucie de lui-même car il porte dans son âme les germes de son devenir."
"La rencontre de deux personnalités est comme le contact entre deux substances chimiques; s'il se produit une réaction, les deux en sont transformés." / "El encuentro de dos personas es como el contacto de dos sustancias químicas: si hay alguna reacción, ambas se transforman." / "The meeting of two personalities is like the contact of two chemical substances: if there is any reaction, both are transformed." / "Das Treffen zweier Persönlichkeiten ist wie der Kontakt zweier chemischer Substanzen: wenn es eine Reaktion gibt, werden beide transformiert."
…
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/061121/lhumanite-souffre-dune-immense-carence-introspective
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/121125/je-dois-apprendre-taimer
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/131125/tu-es-ce-que-tu-fais-pas-ce-que-tu-dis-que-tu-vas-faire
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/141125/tais-toi-et-ecoute-tu-reconnu-ta-folie-et-lacceptes-tu
…