
Guzzi
Traductrice
Sa biographie
Silvia Guzzi, traductrice de l’italien, de l’anglais, de l’espagnol. Elle collabore avec le monde académique de Rome, Milan, Paris et Bruxelles, traduit des ouvrages de sciences humaines mais aussi des catalogues d’art pour des éditeurs spécialisés comme Lannoo, Silvana, Gangemi ou LeCerf, ainsi que…
des publications dans le domaine de l’environnement pour l’École Polytechnique de Milan, des essais de psychologie et de psychiatrie pour les éditions Fabert, De Boeck et Alpes – dont on retiendra notamment L’Océan borderline, de Luigi Cancrini (De Boeck 2009). Elle traduit également des poètes italiens contemporains dont les textes sont encore inédits en France comme Mariangela Gualtieri, Silvia Bre et Goliarda Sapienza. Elle collabore avec l’importante agence littéraire Scriptum, l’agence de traduction AlphaLanguages et l’agence littéraire transnationale Linguafranca.
Son blog
7 abonnés
Le blog de Guzzi
- 5 billets
- 0 édition
- 0 article d'éditions
- 0 portfolio
- 0 lien
- 0 événement
- 0 favori
- 0 contact
Ses billets de blog
Voir tous-
Complotisme et désaccord
image©Pixabay.com
«Il faut avant tout prendre conscience qu’il ne peut y avoir une vision unique de ce qu’est la santé ni des stratégies les plus efficaces pour l’atteindre.» Par Elisa Lello, sociologue. Traduit de l'italien par Silvia Guzzi. -
Secours en Méditerranée: légalité contre propagande
L’attitude du gouvernement italien est un mélange embarrassant d’inefficacité et de silences coupables. Comme Salvini l’avait déjà fait, le gouvernement actuel semble considérer qu’une mesure prise par l’autorité administrative peut suspendre l’application des normes de droit international en matière de sauvetage en mer. Par Fulvio Vassallo Paleologo, avocat Italien. -
Une Italie complice des exactions en Libye
photo©Migrant Rescue Watch
par Fulvio Vassallo Paleologo, avocat. -
Méditerranée. Abandon en mer et indifférence collective
Migrants: naufrage Tunisie, récupérés 24 cadavres, 19 femmes, un homme, deux enfants (ANSAMED)
de Fulvio Vassallo Paleologo, avocat. -
Italie: plaidoyer pour un deuil public
Des camions de l’armée à Bergame (Italie) transportant les cercueils que le cimetière de la ville ne peut plus contenir.
Toute atteinte à la dignité de la mort entrave la mémoire collective et mine les fondements du vivre-ensemble citoyen. Quand l’urgence première sera passée, il faudra que l’Italie consacre une journée à la mémoire des victimes du coronavirus afin d’aider ceux qui restent à élaborer ce deuil aujourd’hui spectral. Par Donatella Di Cesare, philosophe.