D'ailleurs

anthropologue

Son blog
6 abonnés D'ailleurs,
Voir tous
  • « Lingua (non) grata ». Les langues à l’épreuve des politiques migratoires

    Par
    Que font aux langues les espaces sociaux de la migration ? Comment mettent-elles à l’épreuve les politiques migratoires ? Que deviennent les sujets et les langues face à la langue de souveraineté ? Quelles sont les politiques de traduction ? Comment restituer ses violences policières, racialisées, et ses puissances de résistance, de subversion ? Discutons en ensemble les 14-15 septembre 2021 !
  • Restitution e(s)t migration: de la valeur des objets et des sujets

    Par
    [Archive] De la valeur des objets, des sujets et de l'agenda politique en ces temps de restitution du patrimoine et d'externalisation des frontières.
  • Au paradis, Ô Kola. (in memoriam Mutawakeel, mort en Méditerranée), par Mustafa MA.

    Par
    114 passagers d’un bateau renvoyé par l'Italie vers la Libye début juin 2018, au moment de la première errance de l'Aquarius, 14 survivants – mais pas Mutawakeel dit « Kola ». Ce texte-linceul fut reçu fin juin 2018. Cette tragédie de la mort par désir de vivre est aussi celle d’une mort politique de l’Europe.
  • Moi qui suis l’exilé / Prends-moi sous tes yeux : Le poète et la veille google

    Par
    Concordance aléatoire d’une relecture des « Réflexions sur l’exil » d’Edward Saïd, citant Mahmoud Darwich et plus tard dans la journée, de l’ouverture désabusée de veilles google sur les mots clefs migrants/migration/exil. Pourquoi est ce plus insupportable que d'autres jours ? (avertissement : billet d'humeur)
  • Traduire Calais

    Par
    Face à la réalité du camp, c’est-à-dire à son identité singulière forgée dans l’impuissance politique à penser la durée et l'expérience individuelle, trouver les termes justes devient un enjeu majeur. Il ne s’agit pas d’une répétition de l’Histoire – apparaissant justement dans un second temps, il s’agit d’autre chose, encore à venir, qu’il est impératif de désigner dans un langage propre.